エキサイト翻訳トップサイトマップ

『エキサイト英語翻訳』 Androidマーケット(TM)で配信開始!

いつもエキサイト翻訳をご利用いただきありがとうございます。

エキサイト翻訳では、2010年4月1日(木)より順次、Android及びiPhone/iPod(R) touch用アプリケーション『エキサイト英語翻訳』の配信を、Androidマーケット™及びApp Storeにて開始致します(提供価格:無料)。

『エキサイト英語翻訳』は、1日あたり45万人以上のユーザに利用されている翻訳No.1サイト「エキサイト翻訳」の中でも最も多く利用されている“英語翻訳”を、いつでもどこでも手軽に活用して欲しいという想いから生まれたスマートフォン専用アプリケーションです。

PCサービスと全く同じ高品質な日英・英日翻訳結果はもちろんのこと、スマートフォンならではの特性を活かし、“Twitter投稿”及び“メール送信”を少ないタップ数でスピーディーに実行できます。文章の翻訳はもちろんこと、英語でTwitter投稿する、英語でメールを書くといった用途にもご利用頂けます。またAndroid版では英語翻訳結果の読上げ機能を活用することで、会話のサポートツールとしても活用できます。iPhone版では別のブラウザアプリを起動することなくウェブ検索を行い、翻訳したい文章をコピー&ペーストしてスピーディーに翻訳を行うことも可能です。
ビジネスパーソン、学生を中心に幅広いユーザ層に手軽にご利用いただけるアプリケーションです。

Android版画面
c0208188_1153388.gifc0208188_1163860.gif

iPhone版画面
c0208188_1171673.gifc0208188_1172970.gif


c0208188_16221422.gif

アプリケーション名 : エキサイト英語翻訳
配信開始日 : Androidマーケット™=4/1、App Store=4/5予定
○ 提供価格 : 無料
○ 特徴 : 少ないタップ数で“翻訳の実行”及び“翻訳結果の発信・共有”が可能な超シンプル英語翻訳アプリ
○ 機能 :
日英・英日翻訳
再翻訳一発実行
翻訳結果のTwitter投稿
翻訳結果のメール送信
翻訳結果のfavorite(お気に入り)登録
英語翻訳結果の読み上げ(*Androidアプリのみ)
アプリ内Web検索&ページ表示(*iPhone/iPod touchアプリのみ)

○ 提供場所:Androidマーケット™、App Store
○ カテゴリ:Androidマーケット™=仕事効率化、App Store=レファレンス
○ 対応端末:ドコモ スマートフォン Xperia™, docomo PRO series™ HT-03A, iPhone 3G, iPhone 3GS, iPod touch
○ 著作権表記:©2010 Excite Japan Co., Ltd.
○ 参考URL:http://media.excite.co.jp/iphone/apps/


【エキサイトのスマートフォンへの取組み】
エキサイトは2009年2月にiPhone/iPod touchアプリケーションの提供を開始して以来、スマートフォンビジネスに積極的に取り組んでおり、現在27のiPhone/iPod touchアプリケーションを提供中です(内、有料14個)。
『エキサイト英語翻訳』はエキサイトとして初めて提供するAndroidアプリケーションであり、今後はAndroidアプリケーションの提供も積極的に進めて参ります。なお、『エキサイト英語翻訳』はXperia™の販売開始にあわせてNTTドコモが本日提供を開始したスマートフォン向けポータルサイト「ドコモマーケット」でも紹介されています。
またエキサイトはウェブサイトのスマートフォン最適化も勧めており、現時点で、『エキサイトブログ』(閲覧画面)、『エキサイト検索』(検索結果)及び『カテゴリツリー』をiPhone/iPod touchに最適化対応しています。
今後国内においても躍進的な成長が期待されるスマートフォン市場に対して、エキサイトはアプリケーション&最適化サイト両面において引続き積極的に取り組んでまいります。

*「Xperia」は、Sony Ericsson Mobile Communications ABの商標です。
*「Androidマーケット」は、Google Inc.の登録商標です
*「docomo PRO series」は、NTTドコモの商標です。
*iPod (R)、iTunes(R)はAppleの米国およびその他の国における登録商標または商標です。
*その他文中に記載されている会社名、商品名は、各社の登録商標または商標です。

[PR]
# by ex_honyaku | 2010-04-01 11:00 | リリース

*英語翻訳/辞書アップデートのお知らせ

いつもエキサイト翻訳をご利用いただきありがとうございます。
この度、英語翻訳の翻訳辞書のアップデートを実施いたしましたので、お知らせいたします。

c0208188_11485699.gif

英日・日英翻訳において、時事用語を中心に約1,000語を追加いたしました。

c0208188_11492268.gif

例1:spa sanatorium
*英日翻訳
<追加前>スパサナトリウム
<追加後>温泉療養所
*日英翻訳
<追加前> Hot spring medical center
<追加後> Spa sanatorium


例2:maritime climate
*英日翻訳
<追加前> 海の気候
<追加後> 海洋気候
*日英翻訳
<追加前> Oceanic climate
<追加後> Maritime climate


例3:amber glass
*英日翻訳
<追加前> こはくのガラス
<追加後> アンバーガラス
*日英翻訳
<追加前> The umber glass
<追加後> Amber glass


例4:Australian Wheat Board
*英日翻訳
<追加前> オーストラリアの小麦板
<追加後> オーストラリア小麦庁
*日英翻訳
<追加前> Australian wheat agency
<追加後> Australian Wheat Board


今後ともエキサイト翻訳をなにとぞ、宜しくお願いいたします。
エキサイト株式会社
[PR]
# by ex_honyaku | 2009-09-30 12:00 | リリース

*韓国語翻訳/翻訳精度改善のお知らせ

いつもエキサイト翻訳をご利用いただきありがとうございます。
この度、韓国語翻訳の訳質改善を実施いたしましたので、お知らせいたします。

c0208188_16221422.gif

同音異義語のより適切な訳出や、日本語独特の言い回しや固有名詞も翻訳できるよう、単語登録や解析向上などのメンテナンスを実施いたしました。

c0208188_178840.gif

韓日翻訳

例1:실장성 검토후 검토결과를 작성한다.
<変更前>室長性検討後検討結果を作成する
<変更後>実装性検討後検討結果の文書を作成する。

例2:울릉도 오징어 채낚기 어선 좌초
<変更前>鬱陵島(ウルルンド)イカまだ釣る漁船座礁
<変更後>鬱陵島(ウルルンド)イカ漁船座礁

例3:몰래 먹은 사과가 맛있다.
<変更前>追い立てようとした謝罪がおいしい。
<変更後>こっそりと食べたリンゴがおいしい。

例4:그는 “한국군 탄도미사일의 최소 사거리는 700km가 돼야 한다”고 말했다.
<変更前>彼は“韓国軍弾道ミサイルの最小交差点は700kmにならなければならない”と話した。
<変更後>彼は“韓国軍弾道ミサイルの最小射程距離は700kmにならなければならない”と話した。

日韓翻訳

例1:中低音の楽器、例えばチェロ、トロンボーン、チューバの音色はリラックス効果を与えます。
<変更前>안저음의 악기, 예를 들면 첼로, 트럼본, 튜바의 음색은 릴렉스 효과를 줍니다.
<変更後>중저음의 악기, 예를 들면 첼로, 트럼본, 튜바의 음색은 릴렉스 효과를 줍니다.

例2:あの記者会見での発言は、本音のはずです。
<変更前>저 기자회견에서의 발언은, 본심의 할 리(터)입니다.
<変更後>저 기자회견에서의 발언은, 본심일 것입니다.

例3:毎年6月30日、茅の輪くぐりが開催されます。
<変更前>매년 6월30일, 새의 고리 빠져나가기가 개최됩니다.
<変更後>매년 6월30일, 지노와쿠구리가 개최됩니다.

例4:ここでは、芝馬祭を紹介しています。
<変更前>여기에서는, 잔디말축제를 소개하고 있습니다.
<変更後>여기에서는, 시바우마마쯔리(芝馬祭)를 소개하고 있습니다.


今後ともエキサイト翻訳をなにとぞ、宜しくお願いいたします。
エキサイト株式会社
[PR]
# by ex_honyaku | 2009-09-29 13:00 | リリース


エキサイト翻訳のアップデート情報などをお知らせします


by world

プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

全体
リリース
翻訳Tips
メンテナンス
ニュース
お詫び
リニューアル
未分類

検索

ブログパーツ

ファン

ブログジャンル

画像一覧